做了个 macOS 实时语音转写+翻译工具:低延迟、双语字幕,想听听大家建议

查看 9|回复 0
作者:leetcode2020   
Voice Real-time Translation ( VRT )

macOS 实时转写与实时翻译
面向跨语言会议、远程沟通、内容创作和学习场景的低延迟原生工具。


在 macOS 上,把实时转写和实时翻译做成一个可以长时间稳定跑的原生工具。
目标只有一个:让你把注意力放回沟通本身。

🌐 落地页(主入口):https://vrt.junxinzhang.com
⬇️ 下载( macOS ):https://vrt.junxinzhang.com/downloads/VoiceTranslation.dmg
🎬 演示视频:https://www.bilibili.com/video/BV1LyA2zSEnZ
隐私与部署方式
  • 完全本地运行:当前版本不依赖服务端中转。  
  • 不收集任何数据:不采集、不上传、不留存你的音频、文本或使用数据。  
  • 可用自有模型:如果你对数据更敏感,可以接入你自己的翻译模型。

    视频预览


    当前平台不支持内嵌播放器时,点击上方预览图可直接跳转播放。
    备用链接:https://www.bilibili.com/video/BV1LyA2zSEnZ

    我为什么做 VRT
    最近一年我自己的跨语言沟通越来越频繁:开英文会、和海外同事语音、看外语内容做记录。
    真正的痛点不是“翻译不出来”,而是跟不上节奏:你在听、在想、还要手动记,几件事同时发生,很容易漏信息。
    市面上很多工具能解决单点问题,但在 macOS 上常见体验是:  
  • 延迟明显  
  • 交互割裂(多个窗口来回切)  
  • 长时间使用成本高

    当前版本能力
  • 边说边转写:你讲话时实时出文本,适合会议记录、播客草稿、口述写作。  
  • 边听边翻译:对方说话时同步翻译,减少“先听完再补翻”的断层。  
  • 双语字幕:原文和译文同屏显示,方便对照和复盘。  
  • 可扩展 API/SDK:可接入你的笔记、知识库、会议系统做自动化。

    我主要在这些场景里使用
    [ol]
  • 跨语言会议:减少错听和遗漏。  
  • 远程沟通:语音讨论时更快达成共识。  
  • 内容创作:访谈/口述后直接得到结构化文本。  
  • 学习场景:听外语材料时实时辅助理解。
    [/ol]
    想重点收集的反馈
  • 你在哪个具体场景最容易卡住?  
  • 延迟和字幕体验是否可接受?  
  • 你最希望优先补的功能是什么?

    欢迎直接留言或私信联系我
    再次放主入口
    VRT 落地页:https://vrt.junxinzhang.com
  • 您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    返回顶部