香港繁体字比台湾繁体字理解起来更难?

查看 79|回复 10
作者:chambered   
最近逛了台湾和香港本地论坛,发现台湾繁体字读起来很流畅,内容意思也能明白,但是看到香港繁体字的时候,很多 get 不到意思,而且有些词语用起来很别扭,因为简体中文一般不这么用。不知道广东人是不是更容易理解

繁体字, 台湾, 香港

peteretep   
因为香港那面混杂了一些粤语词汇,你知唔知道?
xtreme1   
粤语口语
ration   
有些是流行语,很难理解的
ifbluethen   
因为系白话,所以你睇唔明。(因为是粤语白话,所以你看不懂)
tf141   
香港习惯用粤语口语直接写出来,俗称写粤文,这种粤语书面化有大量粤语专属汉字,与普通话差异非常大,相当于另一种语言,对没接触过粤语的人来说几乎都看不懂
chambered
OP
  
@ifbluethen 好像是这么个回事
wu67   
香港文字口语化太多了, 例如士多.
台湾那边大部分还是国语词汇
jamesxu   
这点国民党干的好啊,虽然是繁体字,但好歹跟大陆一样都是普通话,基本沟通没问题。
JoeDH   
两广区域可以理解,因为基本上从小就看粤港澳电视剧
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

返回顶部