在牛津词典(第 10 版)和柯林斯英汉双解大词典这三个单词都是不可数名词,并且词典上并没有标准可数的用法。
但是在 https://www.wordhippo.com/what-is/search-page/word-forms.html 查询,trash 有可数和不可数两种形式,rubbish 和 grabage 均为不可数。
最后,我使用了百度翻译,发现这三个单词均有复数形式:trashes 、rubbishes 和 garbages 。
然后,我很好奇的点击这些复数形式的链接进去查看对应的例句,发现大都来自 cnki ,还有一条来自 Ask Sina 。
这是不是说明百度翻译的“简明释义”的翻译是来自爬虫搜集来的信息,而不是权威信息?!