【自译】《剧场版赛马娘:新时代之门》制作团队访谈 / Staff Interview

查看 126|回复 1
作者:WangMT   

题图自制,模糊掉的背景为互联网上公开的电影实际画面。
以下内容含有部分扫描原稿,出自本人自己在首映当天在影院购买的设定集册子。仅供满足个人分享欲望,请勿将内容用于盈利。版权由电影制作方 Cygames Pictures 及发行方株式会社东宝所有。
译者玩到现在队伍总排名也就 UG5,且日语水平更加有限,故如果看过原文发现有误的话还请务必指出。
这也是我第一次翻译比较正式的动画相关内容,如果发现职位分工解释有误也可以向我提出来。
本文有一部分剧透。
--
参与访谈的制作团队成员有:
导演(监督) / 山本 健
曾担纲 OVA 动画《赛马娘巅峰之路(RTTT)》开场 OP 画面的分镜脚本。还担任过歌手 Eve 的 MV《約束》的导演、角色设计及分镜,与《精灵宝可梦传奇:阿尔宙斯》原创网络动画《释雪二蓝》的导演。
脚本 / 吉村 清子
自《碧蓝幻想(GBF)》动画第二季以及《佐贺偶像是传奇:卷土重来》开始和 Cygames 接触,并在之后担纲 OVA 动画《赛马娘巅峰之路(RTTT)》的脚本。此外担任过《留级魔女 风嘉与黑之魔女》、TV 动画《牙狼》系列、《多罗罗》、《卡片战斗先导者》和《takt op.Destiny》等作品的构成和脚本。
角色设计和总作画监督 / 山崎 淳
参与的代表作品包括《我家的女仆有够烦!》(角色设计)、《NEW GAME!!》(作画监督)、《LoveLive!》第二季(作画监督)、《三者三叶》、《恋爱小行星》(角色设计及总作画监督)、《更衣人偶坠入爱河》(总作画监督)及《可塑性记忆》(主动画师)。
故事构成和场景导演(scenario director) / TETSUYA
内容导演(contents director) / TAKUMA
正文将以各自人名出现。上述作品的中文译名大部分参考自互联网。
--
TAKUMA:在《赛马娘》游戏上线发布不久的时候,就听到将来还会展开消费者游戏(这里指的是将在 Switch 等平台发售的《赛马娘 Pretty Derby 热血喧闹大感谢祭!》)和院线电影的说法了。也是在这会,我们开始正式将 2021 年期间整理总结出的全新动画企划变为现实。从 2023 年通过网络渠道发布的 OVA《赛马娘巅峰之路》到这次的剧场版,我们和 Cygames Pictures 一同推进了企划的实现。
我想通过这部剧场版挑战新的表现和叙事方法,它将带来充满作品性和作家性,且与过往截然不同的情节展开。为了能让它具有和《赛马娘》剧场版相称的品质,在这 110 分钟不到的尺度中我们融入了多种全新的挑战,并配合上华丽丰富的动态与静态表现。对于如何通过叙事切入点来调动观众的情绪起伏,我们亦有慎重考虑。
TETSUYA:当知道《赛马娘巅峰之路》确定只会做四集以后,我认为在这样的篇幅下以经典三冠王(皐月赏、日本德比、菊花赏)为中心描写三强的故事是个好主意。让成田路当主角,来讲述他和另外两位组成的三强之间角逐三冠王的过程,可以说作为王道运动漫画(原文是「スポ根」)而言再合适不过。在我想着让将来的剧场版也继承这条路线的时候,我想到了让《巅峰之路》中角逐三冠王的这三强成为最终 Boss 一般的存在。我希望能引起已经看过《巅峰之路》的观众们的兴趣,还想让看过剧场版的观众在倒回去看《巅峰之路》时候仍能感到快乐。通过在两部作品间建立联系,会让事情变得有趣起来。
此外,作为《赛马娘》的首部剧场版,不仅需要让人气角色爱丽速子和曼城茶座参与演出,还需要推出新的角色。因此在考虑了上述这一切之后,我决定来讲森林宝穴的故事。
山本:游戏《赛马娘》开服之后,我个人作为玩家(训练员;托雷纳)玩了一段时间。然后我就参与了《巅峰之路》的制作,随后就这样成了剧场版的导演。然而那会剧场版的主人公还没定下来,我总觉得成片会是将可爱作为卖点的作品。结果当我知道主角是森林宝穴以后,我迷上了他充满气势的表情以及由他而展开的饱含热意的表现。倒不如说我本来就更擅长做这样风格的作品,它还更符合我所追求的方向。
山崎:《巅峰之路》是我参与的第一部《赛马娘》相关作品,在那以前我曾经是 Cygames 成立 10 周年纪念 PV 的作画监督。其实,这部剧场版是我首次执笔来画马娘。
山本:我是那部 10 周年纪念 PV 的导演,当我看到山崎先生的画作之后,我不禁感叹他技艺的优秀。我自己的画风比较暴走,为了表现出人物的心情会不惜一切地采用强烈的方法去表现,山崎先生便是帮我整理这些想法的工作伙伴。当我希望在这部作品中也强调自己对表现人物心情的执念时,我听到山崎先生也要参与的时候,内心中不由感到轻快。
山崎:(山本)你这话怎么不早讲啊(笑)。我还总担心因为自己比较严肃的固定风格会做不好,不知道应该将工作做到何种程度。这次的角色设计方向在以往从未有过,那时还在想着它会与过去有多么大的不同,譬如这次塑造角色甚至深入到了其鼻孔。说真的,我总想着要是大家不想看我画出来的鼻孔会怎么办,但一想这也是其它王道运动漫画中出现过的表现形式,就又没那么在意了。《巅峰之路》第一集中成田路那个夸张的表情已经成为对作品评价的分歧,所以我希望剧场版能够在这方面更加极端。(笑)
山本:那个表情的演出是我经手的,我为此很自豪。
山崎:是的。我对这个改动非常感动,所以在我知道剧场版也会和那位山本一起工作的时候,我毫不犹豫就答应下来。而且我觉得《巅峰之路》里成田路跑在前方的画面非常棒。那可是由前并武志先生亲手画出的,是作为原画的我们希望能超越的标杆。此后需要超越的目标虽然越来越高,但我们却乐在其中。
吉村:我写过《巅峰之路》的剧本,因此我肯定是知道这部作品本身,甚至还听着它的歌曲。但当我第一次看了《赛马娘》的 TV 动画之后,我依然在完结时刻哭得泪眼婆娑。以前我就特别喜欢那些作品里强烈而沉重的情感,所以我要是来写这样的作品的话,一定是最合适的人选。
说到剧场版,出场角色和故事大纲的基础是由 TESTUYA 决定的。由于要做的事情已经非常明确,制作进展便很顺利。山本导演画的展板和漫画所展现出的情感,比我所追求的还要更加强烈,使我迅速的代入其中。例如速子和茶座那副“可怕”的表情就是我认为整个故事在画面上的表现。尽管我一边写剧本一边想象着对应的画面,可说到底靠文字来构建仍是我主要的工作方式。所以要是导演事先提示了想要绘制的画面,我开展工作也会更容易。
山本:吉村女士的文章让我的脑海中浮现了很多画面,帮了我很大的忙。
吉村:我想这多半要归功于史实的力量。例如当我要描写比赛场面的时候,我会同时循环播放数十次实马所对应的同场赛事录像,将现场解说一字不差的记录下来,之后再来依据场景的需要进行取舍。毕竟让我这个不懂赛马的人全凭架空来写解说词的话,写出来的东西始终不像那么回事。将现场解说的表现形式原样呈现,可以传达正确的赛马场景并带来临场感。举个例子,动画中比赛场面解说提到好歌剧的时候,是和真实比赛称呼其冠名“T.M"(「テイエム」)而不是“歌剧王”。(好歌剧全名 テイエムオペラオー,テイエム 是马主竹园正继的冠名,オペラオー 才是名字)。现场实况解说真的蕴含着强烈的激情,我在剧本创作中也传达着相似的活力。
TESTUYA:说到想在剧场版里做到的事情,在贯彻其身为《赛马娘》作品主轴的前提下,我希望在历史史实的基础上提供观众们想看的东西,然后又在这个基础上写出观众想看的“if 线”故事来。
就比如在这次的剧场版中,我在想着观众从森林宝穴身上能看到什么,森林宝穴在日本德比之后的咆哮又代表什么意义,还有如何表达森林宝穴和富士奇石之间的关系(史实上森林宝穴由富士奇石的原班人马调教和策骑)。以及,若是爱丽速子又一次踏上赛场会发生什么?就是以这一系列问题为中心来思考。
在这过程当中,吉村女士和导演山本先生提供了很多想法,我也逐渐在让这些想法变为现实。这也是我认为动画创作和游戏制作的差异,因为动画的脚本决定了最终画面的呈现,能看到的画面基于脚本,所以导演的作家性成为了个中关键。我也认为自己如何去反映这些是非常重要的事情。
这一次的剧场版从成片而言,我觉得极好地贯彻了导演的作家性。
山本:我确实不受限的自由地完成了工作。在让森林宝穴担任主角时,我也常说像是“除了这种画法其它都不合适”这样的话来。深挖所有登场角色的个性是我最想去做的事情。在剧场版里登场的赛马娘们尽管看上去各自迥异,最终朝向的那个目标却是一致的。所以我既传达着这些角色各自差异的同时,又描绘着她们共同成长的姿态。
山崎:成田路挺好的。从我的角度来说,明明成田路是《巅峰之路》的主角,但在剧场版里看上去却像失败者一样的画面让我感到心疼。其次是爱丽速子,她最后像是哭了。其实根据设定来说马娘爱丽速子是不会眨眼的,虽然我作为动画师希望通过让角色眨眼来使她显得更有人性,但终究没被允许。可是剧场版的速子眨眼却眨了好几次,它看上去好像弱者受到嘲笑那样。很好奇大家到底有没有察觉到这一切呢?
山本:大家多半没注意到这个。
山崎:这对于让观众共情而心疼角色本身,我觉得相当有效。
TAKUMA:即便没有注意到这样有意识的眨眼,但我想大家在无意识之间好像也多少被角色所触动了吧。此外或许这也是导演体现自己所谓作家性的一点,我觉得其中包含了许多抽象和隐晦的表达。这些新锐的表达方式存在多种解释。像是森林宝穴和好歌剧的比赛中没有描写终点,而却把镜头一转到爱丽速子这样的演出,我第一次看到之后便被震撼。
吉村:在脚本写到速子和好歌剧这两位强大角色的时候,虽然很难写,但我也感到开心。说起来把歌剧中的术语写成好歌剧的台词这件事本身就不容易呢。TETSUYA 先生提起最多的意见我想也是围绕着这两位。爱丽速子虽然为了掩饰自己的内心而不断地言不由衷,其内核却是纯粹的。好歌剧平常将自己装扮整齐,他俯瞰一切的姿态使我非常中意。因此我也格外喜欢这两位角色。
TAKUMA:还有现实中命运波折的烈焰快驹在剧场版中的登场。剧场版里像这样乐于让人们去深挖和考据的角色还有很多。
山本:我认为三位新角色与主角森林宝穴之间的关系取得了绝妙的平衡。譬如新登场的田边训练员(马娘森林宝穴的训练员),他的人设参考了曾经以不量少年为主角的运动漫画,具体来说的话是希望他像是《明日之丈》中丹下段平一样的人。最初的时候,我觉得训练员是个老婆婆也不坏,就在这时我去看了《明日之丈》,我便决定将这个角色设定为男性的老爷爷。
山崎:田边训练员的人设确实很有趣,然而在原案阶段的时候他只是个戴眼镜的普通白发老头。后来我发现这个设计太像《灌篮高手》里的安西教练,于是我把这个角色换成了太阳镜,结果又变得像《龙珠》里的龟仙人。(笑)所以这个角色是随着剧情创作的推进,其设定也随之发生了多次变化。
吉村:我考虑了很多像是“在什么地方,什么样的马娘该出现”这样的问题。比如说 “这看起来有个很彷徨的马娘,是因为那边有谁在吗?”,像这时候我便会去看分镜,结果却萌生出更多的疑惑。这次剧场版的小说化也由我来执笔,在电影中被一笔带过的地方都会出现在其中,同时也还会又更多的新角色出现。
山崎:像那种只占一幕画面、出场只有一瞬间的角色,通常不会有很细致的人设。然而当我发现这部作品中有很多那样的角色之后,我就想要给她们也赋予认真设定的人设了。
山本:说到角色,每位声优的表演都很棒。饰演森林宝穴的藤本佑里最开始因为配音经验不足表现得很紧张,但她日复一日的进步都像是觉醒一般,越来越熟练的表现令我非常感动。剧场版森林宝穴和游戏中同一角色的语气是不同的,在剧场版中强化了江户口音。并且剧场版宝穴较为不拘小节这一性格上的鲁莽之处需要从语气开始彻底地传达出来。和音响监督鹤岗阳太就这件事情的讨论来说,他有个这样的建议:“希望剧场版宝穴有比游戏来说更能与庶民们合体的说话方式,试试看略微失礼的江户腔。”所以为了贯彻这样的角色定位方向,剧场版宝穴的配音在一些地方便刻意用了含混的语调。和爱丽速子有品位的印象不同,宝穴身上更有来自庶民聚居区和不良少年那份粗砺的气质。这就像是《明日之丈》中力石徹和矢吹丈的比较,我想着好好地贯彻这一点。
TAKUMA:搞笑艺人兼地方赛马“久等了”(オマタセシマシタ,森林宝穴产驹)马主,漫才组合“森林宝穴”(该组合名称正是来自森林宝穴本马)成员斋藤慎二、被斋藤尊称为“先生”的前 JRA(日本中央赛马会)调教师与赛马解说的大久保洋吉,是这次参演的特别来宾。前日本职业棒球选手山本昌广因为感到《巅峰之路》和剧场版之间的联系,这次也接下了相同的解说角色。我自己是个重度马迷,也和山本昌广先生一样从一口马主开始生涯的,在配音的时候也会交换各自了解的信息。大家都是和森林宝穴乃至赛马有深厚羁绊的人们,和这些人的交流使我开心。
山本:这一次的成品远远超过仅凭我自己能达到的成就,我感到发自内心的惊讶。衷心感谢各位演职人员的协力,使参与到这个群英荟萃的电影项目之中的我,获得了对一个动画宅而言难以得到的体验。我认为《赛马娘》剧场版在品质上不会辜负大家的期待。
山崎:话说这次的画面比例是影院标准的 2.35:1。
山本:说到要适配这 2.35:1 的画面,可是相当费功夫。简单来讲就是要描绘的地方变多了。虽说狭长的宽银幕对于表现马群是有利的,然而因为马娘的耳朵长在头顶上,这就造成有时候耳朵无法出现在画面里。感谢诸位同事不懈的重复劳动,最终呈现出非常好的画面。
山崎:这一任务真的累死人(笑)。但使用影院标准的决定还是正确的。
山本:这次的剧场版大幅集中在热血的王道体育漫画方向,进一步提炼了《赛马娘》自身具备的魅力,而且有一个简洁明快的叙事内核,也就是“想做的事情就认真去做!立下目标就去行动!无他!”。森林宝穴虽然是不拘小节的性格,但当她在意外开始认真看待他人,甚至是比赛中与对手竞争时,也从未想过要置他人于死地。不单单是森林宝穴,在这次剧场版中所有担任中心角色的马娘们,都在朝着各自的目标前进。我乐于看见她们像这样纯粹的一面再次被发觉。
山崎:说到对于《赛马娘》的想法,我觉得角色的情感变化很有趣。光是描写能跑得如此之快的女孩子本身的作品就不多。作为王道运动题材不但能见到角色们坚定的表情,在比赛之外还能看到她们各种各样的面孔。这样宽泛的描写不但可以展现画手的能力,也是非常好的经验。
吉村:不止是这次的剧场版,《赛马娘》厉害的地方我认为是完美的反映了史实赛马的故事、角色以及蕴含的精神。游戏和动画剧情几乎与对应史实赛马的经历没有偏差。在创作《巅峰之路》的时候,我看了很多的史实赛事录像,尤其是 1991 年菊花赏时优秀素质等一众赛马进入最终弯道时的气氛,动画所渲染的竟与其别无二致这点让我极为惊讶。我尊敬着真实赛马行业中积累下的大量数据资料和每一位充满热情且专业的参与者,也能从《赛马娘》制作团队的演职人员身上感受到他们对于企划的爱。《赛马娘》团队里的所有人也都各自喜爱着真实的赛马。
然后,就像是刚才导演提到的,马娘实现自我的过程也是少年少女们的成长物语。我作为描写这类题材的作家,认为即使无法达成自我实现,面对目标仍不放弃前进的精神是少年少女们令人称道的美。《赛马娘》的故事也蕴含着这样的精神,使我感到快乐。
TAKUMA:衷心感谢与这个企划相关的所有人,让剧场版能达到这样的质量。不仅有制作团队,各位玩着游戏的训练员们也是共同缔造《赛马娘》这一物语的力量。创作者和消费者的界限并不明确,使其成为大家一起创造的故事,这既是《赛马娘》的趣味所在,也是当今社会娱乐产业的象征。
TETSUYA:我始终思考着如何通过《赛马娘》去呈现角色与背后对应的史实,这份魅力我今后也会去珍视。目前《赛马娘》全体共计已有超过 100 位角色,在今后还会不断增加,或许总有一天再怎么辛苦也会触及到角色演化的上限吧。对于那些进入企划、成为故事背景的实马马主们而言,那些和自己名下赛马关系深厚的马主们会真的把自己的赛马当做孩子一样喜爱,因此我们也抱着同样的心情去对待角色,就像他们真的将其托付给我们那样。角色的魅力自不必说,通过电影院的大银幕和音响系统观赏本次剧场版,相信观众们可以从中进一步体会到比赛场景带来的乐趣。
迄今为止的《赛马娘》动画在重视画面表现冲击力的同时,借鉴真实赛马的赛事转播方式,同时在使故事情节对大众而言易于理解的方向上维持着平衡。《巅峰之路》在此前的基础上增加了新形式的角色表情和演出效果,而剧场版又在这一基础上引入了更多更新的挑战,将赛马娘比赛场景的张力和震撼推向极致。剧场版将帅气且直接地传达出深藏于赛马娘心底的奔跑。
即便是我自己也沉醉于剧场版比赛的趣味之中,我认为作为观众的大家,会有比我更深刻的体验。
  




赛马, 剧场版, 角色

tryitathome   
伟大的烤肉师傅
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

返回顶部