用 ChatGPT 和 DeepL 直接翻译中文文章为英文文章质量怎么样?

查看 78|回复 9
作者:edwardhodges   
对于用 ChatGPT 直接生成文章虽然效率很高,但是我个人感觉其实质量也不是说不好,而是很难是一篇能够打动人的文章。如果用中文来写,然后用 ChatGPT 或者 DeepL 来翻译为英语,对于英文为母语的人来说,这篇文章的质量不知道到底怎么样,是不是大量运用?

chatgpt, deepl, 文章, 翻译

IDAEngine   
感觉还可以,比大部分语言专业的翻译要好
wweerrgtc   
长篇文章 ChatGPT 翻译不了吧, 谷歌翻译可以翻译整个文件, 但翻译质量一般
callmesmc   
ChatGPT 让它像 deepl 一样翻译大材小用了,可以在 prompt 里面允许一定自由度的改写,还可以让它模仿知名作家
edwardhodges
OP
  
@callmesmc 翻译+润色的吧,你们用接口插件里面设置 promp 的吧,有没有对比过 4.0 和 3.5 的翻译有没有明显的差别。
edwardhodges
OP
  
@wweerrgtc 把长文章给它拆分成几个短文章,然后再分开翻译应该好点吧。
edwardhodges
OP
  
@IDAEngine 简单试一下感觉是这样的,就是不知道深度使用让 native 阅读起来感觉怎么样,会不会有哪里不协调看不下去的那种情况。
okura   
美赛实战结果是,deepl 依托,chat 还行,至少还合理,deepl 翻译出来就是依托
IDAEngine   
@wweerrgtc 可以的,不要超过 token 长度就行了
edwardhodges
OP
  
@okura 依托啥意思?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

返回顶部