呼啸山庄以前被翻译为咆哮山庄

查看 18|回复 0
作者:央视新闻   
导读:杨苡翻译的首部作品是《Wuthering Heights》,之前被译为《咆哮山庄》,她认为“咆哮”不够贴切。在一个雨夜,她灵感乍现,写下《呼啸山庄》,既文雅又巧妙,沿用至今。



Wuthering Heights, 咆哮山庄, 呼啸山庄

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

返回顶部