有懂日语的小伙伴吗

查看 69|回复 6
作者:nop   
恐れ入りますが、ご登録頂いております契約者名との一致を確認する事が出来ませんでした。
今一度ご確認の上現在登録されている契約者名を本メールにご返信いただけますでしょうか。

ご契約名義:●
契約者名
应该是网站注册时填的姓名吧,
ご契約名義
呢? 也是一样吗

日语, 应该是, 小伙伴

youhei   
好中二啊
飞来花开   
谷歌懂
万古神帝   
这种问题问GPT多好啊..
冷梦   
契約名義  是合约名称吧
契約者名  是签订合同者姓名
天权璇玑   
日厂惯常的清退用户操作,你这个号是你原生注册的还是从别人那里收的?现在厂家叫你提供证明原来注册这个号的人的身份证明信息,包括身份证、手机号等等,你要是不回复邮件,号几天后就被删了
机长   
是的,"契約者名"和"ご契約名義"在日语中都表示"合同签署人的名字",意思是一样的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

返回顶部